Zvestovateľ The Forerunner (1. akosť)
od Chalíl Džibrán; Chalíl Džibrán z vydavateľstva PhDr. Marián Dujnič - Gardenia Publisher 2011
Zvestovateľ The Forerunner (1. akosť)
od Chalíl Džibrán; Chalíl Džibrán z vydavateľstva PhDr. Marián Dujnič - Gardenia Publisher 2011
Autor: | Chalíl Džibrán; Chalíl Džibrán |
Vydavateľstvo: | PhDr. Marián Dujnič - Gardenia Publisher |
Rok vydania: | 2011 |
EAN: | 9788085662542 |
Počet strán: | 104 |
Typ tovaru: | Pevná väzba s prebalom, lesklá |
Jazyk: | slovenský |
Rozmery: | 122x200x10 mm |
Poškodenie: | ošúchaný prebal |
ISBN: | 978-80-85662-54-2A |
Produkt bol vystavený na našej predajni a má drobné poškodenie (prípadne výrobnú chybu), ktoré môžete vidieť na obrázku. Produkt je nový, nepoužívaný.
Dôvod cenového zvýhodnenia: ošúchaný obal.
Poškodenie sa môže líšiť od ukážky (v prípade, ak máme viac kusov skladom).
Knihu si môžete zakúpiť aj bez poškodenia kliknutím na tento odkaz.
Viac o knihe Zvestovateľ The Forerunner (1. akosť) (Chalíl Džibrán; Chalíl Džibrán)
Zvestovateľ patrí k ranej tvorbe libanonského spisovateľa Chalíla Džibrána (1883-1931), ktorého preslávili diela Prorok a Ježiš Syn človeka. V dvadsiatich piatich nadčasových aforizmoch a pôvabných podobenstvách ponúka hlboký duchovný pohľad na ľudský život. Zvestovateľ je považovaný za predchodcu Poroka.
Zvestovateľ teraz v dvojjazyčnom slovensko-anglickom prevedení. Napriek tomu, že ide o lyrickú beletriu, čistota jazyka a spätná väzba na slovenský preklad umožnia porozumieť originálu aj čitateľom so strednou znalosťou angličtiny.
Ilustrovaná kniha si iste nájde cestu k tým, ktorí milujú tvorbu tohto literárneho velikána.
Ukážka z knihy:
The Forerunner
You are your own forerunner, and the towers you háve builded are but the foundation of your giant-self. And that self too shall be a foundation.
And I too am my own forerunner, for the long shadow stretching before me at sunrise shall gather under my feet at the noon hour. Yet another sunrise shall lay another shadow before me, and that also shall be gathered at another noon.
Always have we been our own forerunners, and always shall we be. And all that we háve gathered and shall gatheij shall be but seeds for fields yet unploughed. We are the fields and the ploughmen, the gatherers and the gathered.
When you were a wandering desire in the mist, I too was there, a wandering desire. Then we sought one another, and out of our eagemess dreams were bom. And dreams were time limit-less, and dreams were space without measure.
-------------------------
Zvestovateľ
Si svojím vlastným zvestovateľom a veže, ktoré si postavil, tvoria len základy tvojho vyššieho JA. Tvoje nižšie ja je tiež iba jeho základom. Aj ja som sám sebe zvestovateľom, lebo dlhý Itieň, ktorý leží predo mnou pri východe slnka, sa Ina poludnie stratí pod mojimi nohami. Ďalší východ slnka položí predo mňa iný tieň, no i on sa skryje na iné poludnie.
Odjakživa sme boli svojimi vlastnými zvestovateľmi a vždy budeme. A všetko, čo sme zožali a ešte zožneme, budú len semienka pre polia doposiaľ nezorané. Sme polia aj oráči, sme ženci a sme aj plody.
Keď si ako túžba putoval v hmlovinách, bol som tam aj ja — putujúca túžba. Hľadali sme jeden druhého a v našej obrazotvornosti sa rodili sny.
V tých snoch nejestvoval čas ani ich neohraničoval priestor.